목록기억과_기록 (137)
囊中之錐:낭중지추
*간체(원곡은 번체임. 대만 밴드라서) 一去不回来 - Deca Joins 词:郑敬儒 曲:Deca Joins *** 太阳就快要消失在海面 我们要死 要死得干脆点 晚风吹起 飘起了沮丧 我们要笑 笑死在海边 脑袋里一片混乱 把啤酒变成空罐 互相亏欠的人们 赞叹平凡的人生 有你我就够了 有你我就够了 你会不会一去不回来 我在烟里等你 你会不会一去不回来 我在烟里等你 你会不会一去不回来 我在烟里等你 你会不会一去不回来 我在烟里等你 你会不会一去不回来 我在烟里等你 你会不会一去不回来 我在烟里等你
会는 익혀서 할 수 있는 것 能은 원래부터 가지고 있는 능력이다. 숨쉴 수 있다면 > 能 중국어할 수 있다면 > 我会说汉语。 你會不會一去不回來? 동사의 중첩은 : 시도를 의미한다. 같은 동사를 반복하고 그 사이에 '一'를 써준다. 생략도 가능하다. 我想去一去中国。 ; 중국에 가보고 싶다.
- 오늘 밤에 비온대. - 오늘 비올 것 같다. - 추측/추량 표현 (일본어의 そうだ、ようだ、らしい와 같은 여러 표현이 있는가?) /파파고/ - 오늘 밤에 비온대. 를 중국어로 번역하면 '今晚下雨。'라고 알려준다. 정말 이렇게만 말하면 되는건지?!?!?!?
'침묵하고 있을 때 나는 충실함을 느낀다. 입을 열려고 하면 공허함을 느낀다. 지난날의 생명은 벌써 죽었다. 나는 이 죽음을 크게 기뻐한다. 이로써 일찍이 살아 있었음을 알기 때문이다. 죽은 생명은 벌써 썩었다. 나는 이 썩음을 크게 기뻐한다. 이로써 공허하지 않았음을 알기 때문이다.' +++ '나는 몸소 이 공허 속의 어둔 밤과 육박하는 수밖에 없다. 몸 밖에서 청춘을 찾지 못한다면 내 몸 안의 어둠이라도 몰아내야 한다. 그러나, 어둔 밤은 어디 있는가? 지금 별이 없고, 달빛이 없고, 막막한 웃음, 춤사위 치는 사랑도 없다. 청년들은 평안하고 내 앞에도, 참된 어둔 밤이 없다. 절망이 허망한 것은 희망과 마찬가지이다.' - 루쉰문고 05 《들풀》 (루쉰, 한병곤 옮김, 그린비, 2018) 절망이 허망..
在 / 住 北京 / 纽约 / 香港 / 台湾 / 伦敦 他们住在哪儿? > 彼らはどこに住んでいますか? 伦敦在英国。 > 我的家在北京。 > 老师不在家。> 北京在中国。 > 医生是北京人。 > 你的家在美国吗? > 他的家在香港哪儿? > 我们的家在纽约。> 你的香港电话号码是多少? > 纽约在美国。> 你的家在哪儿? > 你的老师住在台湾吗? > 我的学生住在伦敦。 > 〰️〰️〰️まだ終わってはないが、眠くて眠くて 寝るしかない。
여름이 되었고 많은 새들이 살고 죽는다. 거기에는 인간이 관계되기도 하고, 그렇지 않은 듯 하면서도 그러하기도 하고. 自然인 自然이 있을는지?
2020/05/14 山中問答 問余何事棲碧山 笑而不答心自閑 桃花流水杳然去 別有天地非人間 한양 계신 선생님께 편지를 쓰다가...
1. 숫자 '1' 전화번호나 버스번호, 주소 등, 연속해서 숫자를 길게 말하는 상황에서 숫자 1은 [yi]가 아니라 [yao]라고 발음한다. 한자'幺'로 쓰고 1성으로 발음한다. * 숫자 1[yi]과 7[qi]의 발음이 헷갈려서 幺로 발음하기도 한다고 함. 2. 二과 两 기본적으로는 숫자 二을 쓰면 되지만 백 단위에서는 둘 다 쓸 수 있고, 2=二 12=十二 22=二十二 200=二百 / 两百 천 단위, 만 단위에서는 两을 쓴다. 2000=两千 / 20000=两万 * 양사 앞에서는 两을 쓴다. 两个人 (두 사람) / 两只猫 (고양이 두 마리) * 두 시를 표현할 때는 两을 쓴다. 2시 = 两点
会 / 安 / 冰 / 奶 / 咖 / 啡 / 近 / 久 / 最 / 错 最近 / 不错 / 一会儿 早安!>おはようございます。 晚安!>おやすみなさい。 好久不见。>お久しぶりです。 我一会儿见医生。>私はあとでお医者さんに会います。 我一会儿见他。>私はあとで彼に会います。 我的家人最近不错。>私の家族は最近元気です。 我最近不错!我很好!
중국어에는 많은 양사(명사를 세는 단위)가 있고 한국과는 기준이 다르다. 예를들어 张은 넓은 면으로 된 것을 세는 단위인데, 종이 한 '장'도 되지만 침대(매트리스) 한 '개'도 된다. 책상 한 '개'도 된다. 쓰는 순서는 "수사+양사+명사" 一张纸 : 종이 한 장 一张床 : 침대 하나 一张桌子 : 책상 하나 *个는 두루 사용되는 양사. 양사를 모르는 경우에는 우선 个를 쓰기로 하자. 대명사를 쓸 때는 수사를 생략하는 경우도 있다. 하지만 *양사는 생략하지 않는다* 这(一)张桌子 : 이 책상 중국어 품사는 고정적이지 않다. 하나의 단어가 여러 종류의 품사로 쓰이기도 한다. 多少 대명사로 쓰일 때 > 얼마, 몇 (多少钱?:얼마예요?) 명사로 쓰일 때 > 수량의 많고 적음(분량) 부사로 쓰일 때 > 다소, 조금